Ashur Bet Sargis - La Hwee Shotanaya

  • Artist: Ashur Bet Sargis
  • Song: La Hwee Shotanaya
  • Year: 1990
  • Album: Pokha D’Sitwa
  • Track: 1
  • Lyrics by: Ashur Bet Sargis
  • Melody by: Ashur Bet Sargis
  • Arranged by: Sarmen Arissian

akhnan aryeh d’dishta
akhnan nishreh d’6ora
plee6eh b’geera o qishta
dishminnakh sarsoora

en hawit tyara
en hawet urmijnaya
maqwikh b’qala rama khonee
anen atouraya

la shoqit dishmin jallada
haweh m’khadootoh berqada
kad akhnan b’noora beqyada

la akhnan lewakh shodinneh
shoqakh l’etoota d’shinneh
qa napla b’eda d’dishminneh



akhnan aryeh d’dishta
akhnan nishreh d’6ora
plee6eh b’geera o qishta, khonee
dishminnakh sarsoora

shoq hawit jilwaya
hawit barwarnaya
aten sneeqet khobba khonee
o khoyada ninwaya

la shoqit dishmin jallada
haweh m’khadootoh berqada
kad akhnan b’noora beqyada

la akhnan lewakh shodinneh
shoqakh l’etoota d’shinneh
qa napla b’eda d’dishminneh



akhnan noora d’shimsha
akhnan kikhweh d’ramsha
dakh shoqakhla yemma
marra o mota garsha

la hwee sho6anaya
la qwilla d’nokhraya
mazyidleh yolpanokh bronee
b’donyeh oh qamaya

qad peshakh midreh modeyeh
makh sargon o sankheero deyeh
dishminneh zalim mosleyeh

qad pesha midreh modeeta
nineveh o bawil chaldeta
op shamiram atoureta



bayeh d’derakh l’dishta
bayeh d’asqakh l’6ora
derakh b’edan khwarta youna
baydakhan parpoora

milyeh min yolpana
khoyada kholmana
b’ega b’yarma mdeetan khonee
op borjan trayana

bit peshakh midreh modeyeh
makh dan awahatan deyeh
dishminneh zalim mosleyeh

qad pesha midreh modeeta
nineveh o bawil chaldeta
op raya d’esho qameta



akhnan aryeh d’dishta
akhnan nishreh d’6ora
plee6eh b’geera o qishta, khonee
dishminnakh sarsoora

en hawit tkhomnaya
en hawit marboshnaya
maqwikh b’qala rama khonee
anen atouraya

la shoqit dishmin jallada
haweh m’khadootoh berqada
kad akhnan b’noora beqyada

la akhnan lewakh shodinneh
shoqakh l’etoota d’shinneh
qa napla b’eda d’dishminneh

ܐܲܚܢܲܢ ܐܲܖ̈ܝܹܐ ܕܕܸܫܬܵܐ
ܐܲܚܢܲܢ ܢܸܫܖܹ̈ܐ ܕܛܘܼܪܵܐ
ܦܠܝܼܛܹ̈ܐ ܒܓܹܐܪܵܐ ܘܩܸܫܬܵܐ
ܕܸܫܡܸܢܲܢ ܣܲܪܣܘܼܪܹܐ

ܐܸܢ ܗܵܘܹܝܬ ܛܝܵܪܵܝܵܐ
ܐܸܢ ܗܵܘܹܝܬ ܐܘܼܪܡܸܓ̰ܢܵܝܵܐ
ܡܲܩܘܸܚ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ ܐܲܚܘܿܢܝܼ
ܐܵܢܵܐ ܝ݇ܘ݇ܢ ܐܵܬܘܿܪܵܝܵܐ

ܠܵܐ ܫܵܒ̣ܩܹܬ ܕܸܫܡܸܢ ܓ̰ܲܠܵܕܵܐ
ܗܵܘܹܐ ܡܚܲܕܘܼܬܘܼܗ ܒܸܪܩܵܕܵܐ
ܟܲܕ ܐܲܚܢܲܢ ܒܢܘܼܪܵܐ ܒܸܩܝܵܕܵܐ

ܠܵܐ ܐܲܚܢܲܢ ܠܹܐ ܝ݇ܘܲܚ ܡܫܘܼܕܢܹܐ
ܫܵܒ̣ܩܲܚ ܠܐܝܼܬܘܼܬܵܐ ܕܫܸܢܹ̈ܐ
ܩܵܐ ܢܵܦܠܵܐ ܒܐܝܼܕܵܐ ܕܕܸܫܡܸܢܹ̈ܐ



ܐܲܚܢܲܢ ܐܲܖ̈ܝܹܐ ܕܕܸܫܬܵܐ
ܐܲܚܢܲܢ ܢܸܫܖܹ̈ܐ ܕܛܘܼܪܵܐ
ܦܠܝܼܛܹ̈ܐ ܒܓܹܐܪܵܐ ܘܩܸܫܬܵܐ، ܐܲܚܘܿܢܝܼ
ܕܸܫܡܸܢܲܢ ܣܲܪܣܘܼܪܹܐ

ܫܒ̣ܘܿܩ ܗܵܘܹܝܬ ܓ̰ܸܠܘܵܝܵܐ
ܗܵܘܹܝܬ ܒܲܪܘܲܪܢܵܝܵܐ
ܐܲܢ݇ܬܸܢ ܣܢܝܼܩܵܐ ܝ݇ܘ݇ܬ ܚܘܼܒܵܐ ܐܲܚܘܿܢܝܼ
ܘܚܘܼܝܵܕܵܐ ܢܝܼܢܘܵܝܵܐ

ܠܵܐ ܫܵܒ̣ܩܹܬ ܕܸܫܡܸܢ ܓ̰ܲܠܵܕܵܐ
ܗܵܘܹܐ ܡܚܲܕܘܼܬܘܼܗ ܒܸܪܩܵܕܵܐ
ܟܲܕ ܐܲܚܢܲܢ ܒܢܘܼܪܵܐ ܒܸܩܝܵܕܵܐ

ܠܵܐ ܐܲܚܢܲܢ ܠܹܐ ܝ݇ܘܲܚ ܡܫܘܼܕܢܹܐ
ܫܵܒ̣ܩܲܚ ܠܐܝܼܬܘܼܬܵܐ ܕܫܸܢܹ̈ܐ
ܩܵܐ ܢܵܦܠܵܐ ܒܐܝܼܕܵܐ ܕܕܸܫܡܸܢܹ̈ܐ



ܐܲܚܢܲܢ ܢܘܼܪܵܐ ܕܫܸܡܫܵܐ
ܐܲܚܢܲܢ ܟܵܘܟ̣ܒ̣ܹ̈ܐ ܕܪܲܡܫܵܐ
ܕܵܐܟ̣ܝ݇ ܫܵܒ̣ܩܲܚ ܠܵܗ̇ ܝܸܡܵܐ
ܡܲܪܥܵܐ ܘܡܵܘܬܵܐ ܓܵܪܫܵܐ

ܠܵܐ ܗܘܝܼ ܫܲܒ̣ܛܵܢܵܝܵܐ
ܠܵܐ ܩܒ̣ܝܼܠܵܐ ܕܢܘܼܟ̣ܪܵܝܵܐ
ܡܲܙܝܸܕ ܠܹܗ ܝܘܼܠܦܵܢܘܼܟ̣ ܒܪܘܿܢܝܼ
ܒܕܘܼܢܝܹܐ ܗ̇ܘ ܩܲܕ݇ܡܵܝܵܐ

ܩܵܐ ܕܦܵܝܫܲܚ ܡܸܢ݇ܕܪܹܫ݇ ܡܘܼܕܥܝܹܐ
ܡܐܲܝܟ̣ ܣܲܪܓܘܿܢ ܘܣܲܢܚܹܪܝܒ݂ ܝܕܝܼܥܹ̈ܐ
ܕܸܫܡܸܢܲܝܗܝ ܙܵܠܸܡ ܡܘܼܣܠܝܹܐ

ܩܵܐ ܕܦܵܝܫܵܐ ܡܸܢ݇ܕܪܹܫ݇ ܡܘܼܕܥܝܼܬܵܐ
ܢܝܼܢܘܹܐ ܘܒܵܒ̣ܝܼܠ ܟܲܠܕܵܝܬܵܐ
ܐܘܼܦ ܫܲܡܝܼܪܵܡ ܐܵܬܘܿܪܵܝܬܵܐ



ܒܵܥܹܐ ܕܕܵܥܪܲܚ ܠܕܸܫܬܵܐ
ܒܵܥܹܐ ܕܐܵܣܩܲܚ ܠܛܘܼܪܵܐ
ܕܵܥܪܲܚ ܒܐܝܼܕܲܢ ܚܘܵܪܬܵܐ ܝܵܘܢܵܐ
ܒܵܝܕܵܓ݂ܲܢ ܦܲܪܦܘܼܪܹܐ

ܡܸܠܝܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܝܘܼܠܦܵܢܵܐ
ܚܘܼܝܵܕܵܐ ܚܸܠܡܵܢܵܐ
ܒܗ̇ܝܓܵܗ ܒܪܵܝܡܵܐ ܡܕܝܼܢ݇ܬܲܢ ܐܲܚܘܿܢܝܼ
ܐܘܼܦ ܒܘܼܪܓ̰ܲܢ ܬܪܲܝܵܢܵܐ

ܒܸܬ ܦܵܝܫܲܚ ܡܸܢ݇ܕܪܹܫ݇ ܡܘܼܕܥܝܹܐ
ܡܐܲܝܟ̣ ܕܐܲܢ̈ܐ݇ ܐܲܒ̣ܵܗܵܬܲܢ̈ ܝܕܝܼܥܹ̈ܐ
ܕܸܫܡܸܢܲܝܗܝ ܙܵܠܸܡ ܡܘܼܣܠܝܹܐ

ܩܵܐ ܕܦܵܝܫܵܐ ܡܸܢ݇ܕܪܹܫ݇ ܡܘܼܕܥܝܼܬܵܐ
ܢܝܼܢܘܹܐ ܘܒܵܒ̣ܝܼܠ ܟܲܠܕܵܝܬܵܐ
ܐܘܼܦ ܪܵܥܝܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܩܲܕ݇ܡܵܝܬܵܐ



ܐܲܚܢܲܢ ܐܲܖ̈ܝܹܐ ܕܕܸܫܬܵܐ
ܐܲܚܢܲܢ ܢܸܫܖܹ̈ܐ ܕܛܘܼܪܵܐ
ܦܠܝܼܛܹ̈ܐ ܒܓܹܐܪܵܐ ܘܩܸܫܬܵܐ، ܐܲܚܘܿܢܝܼ
ܕܸܫܡܸܢܲܢ ܣܲܪܣܘܼܪܹܐ

ܐܸܢ ܗܵܘܹܝܬ ܬܚܘܿܡܢܵܝܵܐ
ܐܸܢ ܗܵܘܹܝܬ ܡܲܪܒܘܼܫܢܵܝܵܐ
ܡܲܩܘܸܚ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ ܐܲܚܘܿܢܝܼ
ܐܵܢܵܐ ܝ݇ܘ݇ܢ ܐܵܬܘܿܪܵܝܵܐ

ܠܵܐ ܫܵܒ̣ܩܹܬ ܕܸܫܡܸܢ ܓ̰ܲܠܵܕܵܐ
ܗܵܘܹܐ ܡܚܲܕܘܼܬܘܼܗ ܒܸܪܩܵܕܵܐ
ܟܲܕ ܐܲܚܢܲܢ ܒܢܘܼܪܵܐ ܒܸܩܝܵܕܵܐ

ܠܵܐ ܐܲܚܢܲܢ ܠܹܐ ܝ݇ܘܲܚ ܡܫܘܼܕܢܹܐ
ܫܵܒ̣ܩܲܚ ܠܐܝܼܬܘܼܬܵܐ ܕܫܸܢܹ̈ܐ
ܩܵܐ ܢܵܦܠܵܐ ܒܐܝܼܕܵܐ ܕܕܸܫܡܸܢܹ̈ܐ

We are the lions of the plains
We are the eagles of the mountains
Emerged with bows and arrows
Our enemies are screeching

If you are from Tyari
Or if you are from Urmi
Strengthen/uphold yourself with a loud voice, my brother
“I am Assyrian!”

Don’t let the enemy executioner
Dance from his happiness
While we’re burning in the fire

No, we have not gone crazy
To allow our existence of ages
To fall into the hands of our enemies



We are the lions of the plain
We are the eagles of the mountain
Emerged with bows and arrows, my brother
Our enemies are screeching

You can be from Jilu
Or you can be from Barwar
You are in need of love, my brother
And the unity of Ninevites (Assyrians)

Don’t let the enemy executioner
Dance from his happiness
While we’re burning in the fire

No, we have not gone crazy
To allow our existence of ages
To fall into the hands of our enemies



We are the fire of the sun
We are the stars of the evening
How could we leave our mother
Pain and death to endure [alone]

Do not be tribalist
Do not pledge yourself to others [nations]
Increase your knowledge, my son
Of the [our] ancient world

So we can become known again
Known like Sargon and Sennacherib
[whom] brought down their oppressive enemies

So it can become known again
Nineveh and Chaldean Babylonia
And Assyrian [queen] Shamiram



If you want, we can return to the plain
If you want, we can climb the mountain
We’ll return with a white dove in our hand
With our flag waving

Full of knowledge
And healthy unity
Then our city will rise, my brother
Our second tower

We will be known again
Known like our ancestors
[whom] brought down their oppressive enemies

So it will be known again
Like Nineveh and Chaldean Babylonia
And Jesus Christ’s first “shepherding” [evangelisation] (the first Christians included
Assyrians)



We are the lions of the plain
We are the eagles of the mountain
Emerged with bows and arrows, my brother
Our enemies are screeching

If you are from Tkhuma
Or if you are from Mar Bisho
Strengthen/uphold yourself with a loud voice, my brother
“I am Assyrian!”

Don’t let the enemy executioner
Dance from his happiness
While we’re burning in the fire

No, we have not gone crazy
To allow our existence of ages
To fall into the hands of our enemies