Evin Agassi – Darjooshtad Mardoota

  • Artist: Evin Agassi
  • Song: Darjooshtad Mardoota
  • Year: 1982
  • Album: Oormi
  • Track: 1
  • Lyrics by: Givargis Agassi
  • Melody by: Evin Agassi
  • Arranged by: Hamlet Minassian

https://youtu.be/FoTy0-OsNNs?si=cQmPZwsqPsbMeDgI


ya dargoshta d’mardoota, ya yemma d’siprayoota
atour min hona mleeta, yemma sawta d’tash3eeta
atour min hona mleeta, yemma sawta d’tash3eeta

atin ewat peshanta, al dishmin dashdishanta
atra rwikhta d’oreta, donyeh minnakh shoreeta
atra rwikhta d’oreta, donyeh minnakh shoreeta

ya dargoshtee ya qoree, yalakh minnakh leh oree
en edyom bozbiqena, midreh l’kislakh bit deree
garshakh l’marzakh goodaneh, m’sadra d’jwanqan khelaneh
qasrakh bit ma3mirrakhlon, baydakhakh bit marmakhlon
bi de’ta d’qissa o dimma, bit tagbirakh qa yemma
midreh bit matewakhleh, l’resha d’tasheeta shimman

seepakh khqeera d’gilgamesh, halam leleh jonginnah
min bar kma alpeh shinneh, lojoh leleh khoshkinnah
oh sepa makhripakhleh, sleewan b’edan b’shaqlakhleh
go arranan zob6inneh, soosan bit markhi6akhleh

ܝܵܐ ܕܲܪܓܘܼܫܬܵܐ ܕܡܲܪܕܘܼܬܵܐ، ܝܵܐ ܝܸܡܵܐ ܕܣܸܦܪܵܝܘܼܬܵܐ
ܐܵܬܘܿܪ ܡ̣ܢ ܗܵܘܢܵܐ ܡܠܝܼܬܵܐ، ܝܸܡܵܐ ܣܵܒ̣ܬܵܐ ܕܬܲܫܥܝܼܬܵܐ
ܐܵܬܘܿܪ ܡ̣ܢ ܗܵܘܢܵܐ ܡܠܝܼܬܵܐ، ܝܸܡܵܐ ܣܵܒ̣ܬܵܐ ܕܬܲܫܥܝܼܬܵܐ

ܐܲܢ݇ܬܸܢ ܝܼܘܵܬܝ ܦܵܝܫܵܢܬܵܐ، ܥܲܠ ܕܸܫܡܸܢ ܕܲܫܕܸܫܲܢܬܵܐ
ܐܲܬܪܵܐ ܪܘܝܼܚܬܵܐ ܕܐܘܿܪܵܝܬܵܐ، ܕܘܼܢܝܹܐ ܡܸܢܵܟ̣ܝ ܡܫܘܼܪܝܼܬܵܐ
ܐܲܬܪܵܐ ܪܘܝܼܚܬܵܐ ܕܐܘܿܪܵܝܬܵܐ، ܕܘܼܢܝܹܐ ܡܸܢܵܟ̣ܝ ܡܫܘܼܪܝܼܬܵܐ

ܝܵܐ ܕܲܪܓܘܼܫܬܝܼ ܝܵܘ ܩܵܘܪܝܼ، ܝܲܠܵܕ݇ܟ̣̈ܝ ܡܸܢܵܟ̣ܝ ܠܹܐ ܥܵܒ̣ܪܝܼ
ܐܸܢ ܐܸܕܝܘܿܡ ܒܘܼܙܒܸܩܹ̈ܐ ܝ݇ܢܵܐ، ܡܸܢ݇ܕܪܹܫ݇ ܠܟܸܣ ܠܵܟ̣ܝ ܒܸܬ ܕܵܥܪܝܼ
ܓܵܪܫܲܚ ܠܡܲܪܙܵܟ̣ܝ ܓܘܼܕܵܢܹ̈ܐ، ܡܨܲܕܪܵܐ ܕܓ̰ܘܲܢܩܲܢ ܚܲܝܠܵܢܹ̈ܐ
ܩܲܨܪܲܚ ܒܸܬ ܡܲܥܡܪܲܚ ܠܗ݇ܘܿܢ، ܒܵܝܕܵܓ̣ܵܟ̣ܝ ܒܸܬ ܡܵܪܡܲܚ ܠܗ݇ܘܿܢ
ܒܝܼ ܕܸܥܬܵܐ ܕܩܸܨܵܐ ܘܕܸܡܵܐ، ܒܸܬ ܬܲܓܒܪܲܚ ܩܵܐ ܝܸܡܵܐ
ܡܸܢ݇ܕܪܹܫ݇ ܒܸܬ ܡܲܬܒ̣ܲܚ ܠܹܗ، ܠܪܹܫܵܐ ܕܬܲܫܥܝܼܬܵܐ ܫܸܡܲܢ

ܣܵܝܦܵܟ̣ܝ ܚܩܝܼܪܵܐ ܕܓܲܠܓܵܡܸܫ، ܗܵܠܵܐ ܠܹܐ ܝ݇ܠܹܗ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܸܪܵܐ
ܡ̣ܢ ܒܵܬ݇ܪ ܟܡܵܐ ܐܲܠܦܹ̈ܐ ܫܸܢܹ̈ܐ، ܠܵܘܓ̰ܘܿܗ̇ ܠܹܐ ܝ݇ܠܹܗ ܡܚܘܼܫܟܢܵܐ
ܗ̇ܘ ܣܵܝܦܵܐ ܡܲܚܪܦܲܚ ܠܹܗ، ܨܠܝܼܒ̣ܲܢ ܒܐܝܼܕܲܢ ܒܫܵܩܠܲܚ ܠܹܗ
ܓܵܘ ܐܲܖ̈ܥܵܢܲܢ ܙܘܼܒܛܸܢܹ̈ܐ، ܣܘܼܣܲܢ ܒܸܬ ܡܲܪܚܛܲܚ ܠܹܗ

Oh cradle of civilisation, oh mother of literature
Assyria, filled with wisdom/intellect, the elderly mother of history
Assyria, filled with wisdom/intellect, the elderly mother of history

You will always remain/survive, onto your enemies, trampled/crushed
The vast country of the Old Testament, the world started from you
The vast country of the Old Testament, the world started from you

Oh my cradle, my grave, your children will never pass you by
If today they’re dispersed/scattered, again they will return to you
We will build walls around you, by the chests of our strong men
We will build/raise your castles, we will raise your flag
With the sweat of forehead and blood, we’ll take care of our mother (country)
We sill make it sit (place), on the head/top of history, our name

Your glorious sword of Gilgamesh, it still has not rusted
Even after thousands of years, its radiance/shine has not darkened
That sword, we shall sharpen, Our cross, we shall take in our hands
In our occupied lands, we shall run (les loose) our horses

ya dargoshta d’mardoota, ya yemma d’siprayoota
atour min hona mleeta, yemma sawta d’tash3eeta
atour min hona mleeta, yemma sawta d’tash3eeta

atin ewat peshanta, al dishmin dashdishanta
atra rwikhta d’oreta, donyeh minnakh shoreeta
atra rwikhta d’oreta, donyeh minnakh shoreeta

ya dargoshtee ya qoree, yalakh minnakh leh oree
en edyom bozbiqena, midreh l’kislakh bit deree
garshakh l’marzakh goodaneh, m’sadra d’jwanqan khelaneh
qasrakh bit ma3mirrakhlon, baydakhakh bit marmakhlon
bi de’ta d’qissa o dimma, bit tagbirakh qa yemma
midreh bit matewakhleh, l’resha d’tasheeta shimman

seepakh khqeera d’gilgamesh, halam leleh jonginnah
min bar kma alpeh shinneh, lojoh leleh khoshkinnah
oh sepa makhripakhleh, sleewan b’edan b’shaqlakhleh
go arranan zob6inneh, soosan bit markhi6akhleh

ܝܵܐ ܕܲܪܓܘܼܫܬܵܐ ܕܡܲܪܕܘܼܬܵܐ، ܝܵܐ ܝܸܡܵܐ ܕܣܸܦܪܵܝܘܼܬܵܐ
ܐܵܬܘܿܪ ܡ̣ܢ ܗܵܘܢܵܐ ܡܠܝܼܬܵܐ، ܝܸܡܵܐ ܣܵܒ̣ܬܵܐ ܕܬܲܫܥܝܼܬܵܐ
ܐܵܬܘܿܪ ܡ̣ܢ ܗܵܘܢܵܐ ܡܠܝܼܬܵܐ، ܝܸܡܵܐ ܣܵܒ̣ܬܵܐ ܕܬܲܫܥܝܼܬܵܐ

ܐܲܢ݇ܬܸܢ ܝܼܘܵܬܝ ܦܵܝܫܵܢܬܵܐ، ܥܲܠ ܕܸܫܡܸܢ ܕܲܫܕܸܫܲܢܬܵܐ
ܐܲܬܪܵܐ ܪܘܝܼܚܬܵܐ ܕܐܘܿܪܵܝܬܵܐ، ܕܘܼܢܝܹܐ ܡܸܢܵܟ̣ܝ ܡܫܘܼܪܝܼܬܵܐ
ܐܲܬܪܵܐ ܪܘܝܼܚܬܵܐ ܕܐܘܿܪܵܝܬܵܐ، ܕܘܼܢܝܹܐ ܡܸܢܵܟ̣ܝ ܡܫܘܼܪܝܼܬܵܐ

ܝܵܐ ܕܲܪܓܘܼܫܬܝܼ ܝܵܘ ܩܵܘܪܝܼ، ܝܲܠܵܕ݇ܟ̣̈ܝ ܡܸܢܵܟ̣ܝ ܠܹܐ ܥܵܒ̣ܪܝܼ
ܐܸܢ ܐܸܕܝܘܿܡ ܒܘܼܙܒܸܩܹ̈ܐ ܝ݇ܢܵܐ، ܡܸܢ݇ܕܪܹܫ݇ ܠܟܸܣ ܠܵܟ̣ܝ ܒܸܬ ܕܵܥܪܝܼ
ܓܵܪܫܲܚ ܠܡܲܪܙܵܟ̣ܝ ܓܘܼܕܵܢܹ̈ܐ، ܡܨܲܕܪܵܐ ܕܓ̰ܘܲܢܩܲܢ ܚܲܝܠܵܢܹ̈ܐ
ܩܲܨܪܲܚ ܒܸܬ ܡܲܥܡܪܲܚ ܠܗ݇ܘܿܢ، ܒܵܝܕܵܓ̣ܵܟ̣ܝ ܒܸܬ ܡܵܪܡܲܚ ܠܗ݇ܘܿܢ
ܒܝܼ ܕܸܥܬܵܐ ܕܩܸܨܵܐ ܘܕܸܡܵܐ، ܒܸܬ ܬܲܓܒܪܲܚ ܩܵܐ ܝܸܡܵܐ
ܡܸܢ݇ܕܪܹܫ݇ ܒܸܬ ܡܲܬܒ̣ܲܚ ܠܹܗ، ܠܪܹܫܵܐ ܕܬܲܫܥܝܼܬܵܐ ܫܸܡܲܢ

ܣܵܝܦܵܟ̣ܝ ܚܩܝܼܪܵܐ ܕܓܲܠܓܵܡܸܫ، ܗܵܠܵܐ ܠܹܐ ܝ݇ܠܹܗ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܸܪܵܐ
ܡ̣ܢ ܒܵܬ݇ܪ ܟܡܵܐ ܐܲܠܦܹ̈ܐ ܫܸܢܹ̈ܐ، ܠܵܘܓ̰ܘܿܗ̇ ܠܹܐ ܝ݇ܠܹܗ ܡܚܘܼܫܟܢܵܐ
ܗ̇ܘ ܣܵܝܦܵܐ ܡܲܚܪܦܲܚ ܠܹܗ، ܨܠܝܼܒ̣ܲܢ ܒܐܝܼܕܲܢ ܒܫܵܩܠܲܚ ܠܹܗ
ܓܵܘ ܐܲܖ̈ܥܵܢܲܢ ܙܘܼܒܛܸܢܹ̈ܐ، ܣܘܼܣܲܢ ܒܸܬ ܡܲܪܚܛܲܚ ܠܹܗ

Oh cradle of civilisation, oh mother of literature
Assyria, filled with wisdom/intellect, the elderly mother of history
Assyria, filled with wisdom/intellect, the elderly mother of history

You will always remain/survive, onto your enemies, trampled/crushed
The vast country of the Old Testament, the world started from you
The vast country of the Old Testament, the world started from you

Oh my cradle, my grave, your children will never pass you by
If today they’re dispersed/scattered, again they will return to you
We will build walls around you, by the chests of our strong men
We will build/raise your castles, we will raise your flag
With the sweat of forehead and blood, we’ll take care of our mother (country)
We sill make it sit (place), on the head/top of history, our name

Your glorious sword of Gilgamesh, it still has not rusted
Even after thousands of years, its radiance/shine has not darkened
That sword, we shall sharpen, Our cross, we shall take in our hands
In our occupied lands, we shall run (les loose) our horses

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

Scroll to Top