Evin Agassi – Brat Ishtar
- Artist: Evin Agassi
- Song: Brat Ishtar
- Year: 1986
- Album: Khela
- Track: 5
- Lyrics by: Givargis Agassi
- Melody by: Evin Agassi
- Arranged by: Unknown
https://youtu.be/8DkaWvmZLCI?si=Kx36iqD02eJxh4ht
bezmaren qatakh, ena mokhabnoh mo taninnakh
atoretewat younee, let hamzoomeh b’lishanee
kosakh koma akh leleh, al roshanakh dirya kholeh
atoretewat b’dimma, ainakh b’drayena qaleh
dakhee tanin bayinnakh, bot khobbee dakhee madinnakh
dakh parmeyat l’khabranee, kad let hamzoomeh b’lishanee
min ainakh beqrayewin, nakhoptewat bedaywein
bayin tanin bayinnakh, ena b’mod pisla madinnakh
qa modee qatee tanee, let hamzoomeh b’lishanee
mokhabnoh khleeta d’ganee, let hamzoomeh b’lishanee
at akh shimsha bezraqa, kikhweh go shmaya betlaqa
en at wardewat kheeneh, qatee wardeh d’waraqa
brata d’ishtar mokhabnoh, lewat bedaya khabranee
atoretewat younee, let hamzoomeh b’lishanee
—
dakhee tanin bayinnakh, bot khobbee dakhee madinnakh
dakh parmeyat l’khabranee, kad let hamzoomeh b’lishanee
min ainakh beqrayewin, nakhoptewat bedaywein
bayin tanin bayinnakh, ena mod pisla madinnakh
qa modee qatee tanee, let hamzoomeh b’lishanee
mokhabnoh khleeta d’ganee, let hamzoomeh b’lishanee
at akh shimsha bezraqa, kikhweh go shmaya betlaqa
en at wardewat kheeneh, qatee wardeh d’waraqa
brata d’ishtar mokhabnoh, lewat bedaya khabranee
atoretewat younee, let hamzoomeh b’lishanee
—
bezmaren qatakh, ena mokhabnoh mo taninnakh
atoretewat younee, let hamzoomeh b’lishanee
kosakh koma akh leleh, al roshanakh dirya kholeh
atoretewat b’dimma, ainakh b’drayena qaleh
dakhee tanin bayinnakh, bot khobbee dakhee madinnakh
dakh parmeyat l’khabranee, kad let hamzoomeh b’lishanee
min ainakh beqrayewin, nakhoptewat bedaywein
bayin tanin bayinnakh, ena b’mod pisla madinnakh
qa modee qatee tanee, let hamzoomeh b’lishanee
mokhabnoh khleeta d’ganee, let hamzoomeh b’lishanee
at akh shimsha bezraqa, kikhweh go shmaya betlaqa
en at wardewat kheeneh, qatee wardeh d’waraqa
brata d’ishtar mokhabnoh, lewat bedaya khabranee
atoretewat younee, let hamzoomeh b’lishanee
—
dakhee tanin bayinnakh, bot khobbee dakhee madinnakh
dakh parmeyat l’khabranee, kad let hamzoomeh b’lishanee
min ainakh beqrayewin, nakhoptewat bedaywein
bayin tanin bayinnakh, ena b’mod pisla madinnakh
qa modee qatee tanee, let hamzoomeh b’lishanee
mokhabnoh khleeta d’ganee, let bedayeh khabranee
qa modee qatee tanee, let hamzoomeh b’lishanee
mokhabnoh khleeta d’ganee, let parmoyeh khabranee
ܒܸܙܡܵܪܵܐ ܝ݇ܘ݇ܢ ܩܵܬܵܟ̣ܝ، ܐܝܼܢܵܐ ܡܘܼܚܲܒܢܘܿܗ̇ ܡܘܿܕ݇ܝ݇ ܬܵܢܹܝܢ ܠܵܟ̣ܝ
ܐܵܬܘܿܪܵܝܬܵܐ ܝܘܵܬܝ ܝܵܘܢܝܼ، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
ܟܵܘܣܵܟ̣ܝ ܐ݇ܟܘܿܡܵܐ ܐܲܝܟ̣ ܠܲܝܠܹܐ، ܥܲܠ ܖ̈ܘܼܦ̮ܫܵܢܵܟ̣ܝ ܕܸܪܝܵܐ ܚܵܘܠܹ̈ܐ
ܐܵܬܘܿܪܵܝܬܵܐ ܝܘܵܬܝ ܒܕܸܡܵܐ، ܥܲܝܢܵܟ̣̈ܝ ܒܸܕܪܵܝܵܐ ܝ݇ܢܵܐ ܩܵܠܹ̈ܐ
ܕܵܐܟ̣ܝܼ ܬܵܢܹܝܢ ܒܵܥܹܝܢ ܠܵܟ̣ܝ، ܒܘܼܬ ܚܘܼܒܝܼ ܕܵܐܟ̣ܝܼ ܡܲܕܥܸܢ ܠܵܟ̣ܝ
ܕܵܐܟ̣ܝ ܡܦܲܪܡܝܵܬܝ ܠܚܲܒܪ̈ܵܢܝܼ، ܟܲܕ ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
ܡ̣ܢ ܥܵܝܢܵܟ̣̈ܝ ܒܸܩܪܵܝܵܐ ܝܘܸܢ، ܢܵܟ̣ܘܼܦܬܵܐ ܝܘܵܬܝ ܒܝܕܵܥܵܐ ܝܘܸܢ
ܒܵܥܹܝܢ ܬܵܢܹܝܢ ܒܵܥܹܢ ܠܵܟ̣ܝ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܡܘܿܕܝ݇ ܦܸܨܠܵܐ ܡܲܕܥܸܢ ܠܵܟ̣ܝ
ܩܵܐ ܡܘܿܕܝܼ ܩܵܬܝܼ ܬܵܢܝܼ، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
ܡܘܼܚܲܒܢܘܿܗ̇ ܚܠܝܼܬܵܐ ܕܓܵܢܝܼ، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
ܐܲܢ݇ܬܝ ܐܲܝܟ̣ ܫܸܡܫܵܐ ܒܸܙܪܵܩܵܐ، ܟܵܘܟ̣ܒ̣ܹ̈ܐ ܓܵܘ ܫܡܲܝܵܐ ܒܸܛܠܵܩܵܐ
ܐܸܢ ܐܲܢ݇ܬܝ ܘܲܪܕܵܐ ܝܘܵܬܝ ܐ݇ܚܹܖ̈݇ܢܹܐ، ܩܵܬܝܼ ܘܲܪ̈ܕܹܐ ܕܘܲܪܵܩܵܐ
ܒܪܵܬܵܐ ܕܥܸܫܬܵܪ ܡܘܼܚܲܒܢܘܿܗ̇، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܒܝ݇ܕܵܥܲܝܗܝ ܚܲܒܪ̈ܵܢܝܼ
ܐܵܬܘܿܪܵܝܬܵܐ ܝܘܵܬܝ ܝܵܘܢܝܼ، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
—
ܕܵܐܟ̣ܝܼ ܬܵܢܹܝܢ ܒܵܥܹܝܢ ܠܵܟ̣ܝ، ܒܘܼܬ ܚܘܼܒܝܼ ܕܵܐܟ̣ܝܼ ܡܲܕܥܸܢ ܠܵܟ̣ܝ
ܕܵܐܟ̣ܝ ܡܦܲܪܡܝܵܬܝ ܠܚܲܒܪ̈ܵܢܝܼ، ܟܲܕ ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
ܡ̣ܢ ܥܵܝܢܵܟ̣̈ܝ ܒܸܩܪܵܝܵܐ ܝܘܸܢ، ܢܵܟ̣ܘܼܦܬܵܐ ܝܘܵܬܝ ܒܝܕܵܥܵܐ ܝܘܸܢ
ܒܵܥܹܝܢ ܬܵܢܹܝܢ ܒܵܥܹܢ ܠܵܟ̣ܝ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܡܘܿܕܝ݇ ܦܸܨܠܵܐ ܡܲܕܥܸܢ ܠܵܟ̣ܝ
ܩܵܐ ܡܘܿܕܝܼ ܩܵܬܝܼ ܬܵܢܝܼ، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
ܡܘܼܚܲܒܢܘܿܗ̇ ܚܠܝܼܬܵܐ ܕܓܵܢܝܼ، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
ܐܲܢ݇ܬܝ ܐܲܝܟ̣ ܫܸܡܫܵܐ ܒܸܙܪܵܩܵܐ، ܟܵܘܟ̣ܒ̣ܹ̈ܐ ܓܵܘ ܫܡܲܝܵܐ ܒܸܛܠܵܩܵܐ
ܐܸܢ ܐܲܢ݇ܬܝ ܘܲܪܕܵܐ ܝܘܵܬܝ ܐ݇ܚܹܖ̈݇ܢܹܐ، ܩܵܬܝܼ ܘܲܪ̈ܕܹܐ ܕܘܲܪܵܩܵܐ
ܒܪܵܬܵܐ ܕܥܸܫܬܵܪ ܡܘܼܚܲܒܢܘܿܗ̇، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܒܝ݇ܕܵܥܲܝܗܝ ܚܲܒܪ̈ܵܢܝܼ
ܐܵܬܘܿܪܵܝܬܵܐ ܝܘܵܬܝ ܝܵܘܢܝܼ، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
You are an Assyrian, my dove, but you do not speak my language
Your hair is dark as night, on your shoulders placed like ropes
You are an Assyrian by blood, your eyes are giving you away
How can I tell you I love you, about my love how can I inform you?
How can you understand my words when you don’t speak my tongue?
I can read from your eyes that you are shy
I want to tell you that I love you, but I’m not sure how to inform you
Tell me why, you don’t speak my tongue
Unfortunately, my dear sweetheart, you don’t speak my tongue
You shine like the sun, in your light stars disappear in the sky
If you are a flower to me, other girls are like paper flowers
my dear, beloved daughter of Ishtar, you don’t understand my tongue
You are an Assyrian, my dove, but you do not speak my language
—
How can I tell you I love you, about my love how can I inform you?
How can you understand my words when you don’t speak my tongue?
I can read from your eyes that you are shy
I want to tell you that I love you, but I’m not sure how to inform you
Tell me why, you don’t speak my tongue
Unfortunately, my dear sweetheart, you don’t speak my tongue
You shine like the sun, in your light stars disappear in the sky
If you are a flower to me, other girls are like paper flowers
my dear, beloved daughter of Ishtar, you don’t understand my tongue
You are an Assyrian, my dove, but you do not speak my language
—
I am singing for you, but my beloved I am not sure what to tell you
You are an Assyrian, my dove, but you do not speak my language
Your hair is dark as night, on your shoulders placed like ropes
You are an Assyrian by blood, your eyes are giving you away
How can I tell you I love you, about my love how can I inform you?
How can you understand my words when you don’t speak my tongue?
I can read from your eyes that you are shy
I want to tell you that I love you, but I’m not sure how to inform you
Tell me why, you don’t speak my tongue
Unfortunately, my dear sweetheart, you don’t speak my tongue
You shine like the sun, in your light stars disappear in the sky
If you are a flower to me, other girls are like paper flowers
my dear, beloved daughter of Ishtar, you don’t understand my tongue
You are an Assyrian, my dove, but you do not speak my language
—
How can I tell you I love you, about my love how can I inform you?
How can you understand my words when you don’t speak my tongue?
I can read from your eyes that you are shy
I want to tell you that I love you, but I’m not sure how to inform you
Tell me why, you don’t speak my tongue
Unfortunately, my dear sweetheart, you don’t know my tongue
Tell me why, you don’t speak my tongue
Unfortunately, my dear sweetheart, you don’t understand my tongue
bezmaren qatakh, ena mokhabnoh mo taninnakh
atoretewat younee, let hamzoomeh b’lishanee
kosakh koma akh leleh, al roshanakh dirya kholeh
atoretewat b’dimma, ainakh b’drayena qaleh
dakhee tanin bayinnakh, bot khobbee dakhee madinnakh
dakh parmeyat l’khabranee, kad let hamzoomeh b’lishanee
min ainakh beqrayewin, nakhoptewat bedaywein
bayin tanin bayinnakh, ena b’mod pisla madinnakh
qa modee qatee tanee, let hamzoomeh b’lishanee
mokhabnoh khleeta d’ganee, let hamzoomeh b’lishanee
at akh shimsha bezraqa, kikhweh go shmaya betlaqa
en at wardewat kheeneh, qatee wardeh d’waraqa
brata d’ishtar mokhabnoh, lewat bedaya khabranee
atoretewat younee, let hamzoomeh b’lishanee
—
dakhee tanin bayinnakh, bot khobbee dakhee madinnakh
dakh parmeyat l’khabranee, kad let hamzoomeh b’lishanee
min ainakh beqrayewin, nakhoptewat bedaywein
bayin tanin bayinnakh, ena mod pisla madinnakh
qa modee qatee tanee, let hamzoomeh b’lishanee
mokhabnoh khleeta d’ganee, let hamzoomeh b’lishanee
at akh shimsha bezraqa, kikhweh go shmaya betlaqa
en at wardewat kheeneh, qatee wardeh d’waraqa
brata d’ishtar mokhabnoh, lewat bedaya khabranee
atoretewat younee, let hamzoomeh b’lishanee
—
bezmaren qatakh, ena mokhabnoh mo taninnakh
atoretewat younee, let hamzoomeh b’lishanee
kosakh koma akh leleh, al roshanakh dirya kholeh
atoretewat b’dimma, ainakh b’drayena qaleh
dakhee tanin bayinnakh, bot khobbee dakhee madinnakh
dakh parmeyat l’khabranee, kad let hamzoomeh b’lishanee
min ainakh beqrayewin, nakhoptewat bedaywein
bayin tanin bayinnakh, ena b’mod pisla madinnakh
qa modee qatee tanee, let hamzoomeh b’lishanee
mokhabnoh khleeta d’ganee, let hamzoomeh b’lishanee
at akh shimsha bezraqa, kikhweh go shmaya betlaqa
en at wardewat kheeneh, qatee wardeh d’waraqa
brata d’ishtar mokhabnoh, lewat bedaya khabranee
atoretewat younee, let hamzoomeh b’lishanee
—
dakhee tanin bayinnakh, bot khobbee dakhee madinnakh
dakh parmeyat l’khabranee, kad let hamzoomeh b’lishanee
min ainakh beqrayewin, nakhoptewat bedaywein
bayin tanin bayinnakh, ena b’mod pisla madinnakh
qa modee qatee tanee, let hamzoomeh b’lishanee
mokhabnoh khleeta d’ganee, let bedayeh khabranee
qa modee qatee tanee, let hamzoomeh b’lishanee
mokhabnoh khleeta d’ganee, let parmoyeh khabranee
ܒܸܙܡܵܪܵܐ ܝ݇ܘ݇ܢ ܩܵܬܵܟ̣ܝ، ܐܝܼܢܵܐ ܡܘܼܚܲܒܢܘܿܗ̇ ܡܘܿܕ݇ܝ݇ ܬܵܢܹܝܢ ܠܵܟ̣ܝ
ܐܵܬܘܿܪܵܝܬܵܐ ܝܘܵܬܝ ܝܵܘܢܝܼ، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
ܟܵܘܣܵܟ̣ܝ ܐ݇ܟܘܿܡܵܐ ܐܲܝܟ̣ ܠܲܝܠܹܐ، ܥܲܠ ܖ̈ܘܼܦ̮ܫܵܢܵܟ̣ܝ ܕܸܪܝܵܐ ܚܵܘܠܹ̈ܐ
ܐܵܬܘܿܪܵܝܬܵܐ ܝܘܵܬܝ ܒܕܸܡܵܐ، ܥܲܝܢܵܟ̣̈ܝ ܒܸܕܪܵܝܵܐ ܝ݇ܢܵܐ ܩܵܠܹ̈ܐ
ܕܵܐܟ̣ܝܼ ܬܵܢܹܝܢ ܒܵܥܹܝܢ ܠܵܟ̣ܝ، ܒܘܼܬ ܚܘܼܒܝܼ ܕܵܐܟ̣ܝܼ ܡܲܕܥܸܢ ܠܵܟ̣ܝ
ܕܵܐܟ̣ܝ ܡܦܲܪܡܝܵܬܝ ܠܚܲܒܪ̈ܵܢܝܼ، ܟܲܕ ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
ܡ̣ܢ ܥܵܝܢܵܟ̣̈ܝ ܒܸܩܪܵܝܵܐ ܝܘܸܢ، ܢܵܟ̣ܘܼܦܬܵܐ ܝܘܵܬܝ ܒܝܕܵܥܵܐ ܝܘܸܢ
ܒܵܥܹܝܢ ܬܵܢܹܝܢ ܒܵܥܹܢ ܠܵܟ̣ܝ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܡܘܿܕܝ݇ ܦܸܨܠܵܐ ܡܲܕܥܸܢ ܠܵܟ̣ܝ
ܩܵܐ ܡܘܿܕܝܼ ܩܵܬܝܼ ܬܵܢܝܼ، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
ܡܘܼܚܲܒܢܘܿܗ̇ ܚܠܝܼܬܵܐ ܕܓܵܢܝܼ، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
ܐܲܢ݇ܬܝ ܐܲܝܟ̣ ܫܸܡܫܵܐ ܒܸܙܪܵܩܵܐ، ܟܵܘܟ̣ܒ̣ܹ̈ܐ ܓܵܘ ܫܡܲܝܵܐ ܒܸܛܠܵܩܵܐ
ܐܸܢ ܐܲܢ݇ܬܝ ܘܲܪܕܵܐ ܝܘܵܬܝ ܐ݇ܚܹܖ̈݇ܢܹܐ، ܩܵܬܝܼ ܘܲܪ̈ܕܹܐ ܕܘܲܪܵܩܵܐ
ܒܪܵܬܵܐ ܕܥܸܫܬܵܪ ܡܘܼܚܲܒܢܘܿܗ̇، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܒܝ݇ܕܵܥܲܝܗܝ ܚܲܒܪ̈ܵܢܝܼ
ܐܵܬܘܿܪܵܝܬܵܐ ܝܘܵܬܝ ܝܵܘܢܝܼ، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
—
ܕܵܐܟ̣ܝܼ ܬܵܢܹܝܢ ܒܵܥܹܝܢ ܠܵܟ̣ܝ، ܒܘܼܬ ܚܘܼܒܝܼ ܕܵܐܟ̣ܝܼ ܡܲܕܥܸܢ ܠܵܟ̣ܝ
ܕܵܐܟ̣ܝ ܡܦܲܪܡܝܵܬܝ ܠܚܲܒܪ̈ܵܢܝܼ، ܟܲܕ ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
ܡ̣ܢ ܥܵܝܢܵܟ̣̈ܝ ܒܸܩܪܵܝܵܐ ܝܘܸܢ، ܢܵܟ̣ܘܼܦܬܵܐ ܝܘܵܬܝ ܒܝܕܵܥܵܐ ܝܘܸܢ
ܒܵܥܹܝܢ ܬܵܢܹܝܢ ܒܵܥܹܢ ܠܵܟ̣ܝ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܡܘܿܕܝ݇ ܦܸܨܠܵܐ ܡܲܕܥܸܢ ܠܵܟ̣ܝ
ܩܵܐ ܡܘܿܕܝܼ ܩܵܬܝܼ ܬܵܢܝܼ، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
ܡܘܼܚܲܒܢܘܿܗ̇ ܚܠܝܼܬܵܐ ܕܓܵܢܝܼ، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
ܐܲܢ݇ܬܝ ܐܲܝܟ̣ ܫܸܡܫܵܐ ܒܸܙܪܵܩܵܐ، ܟܵܘܟ̣ܒ̣ܹ̈ܐ ܓܵܘ ܫܡܲܝܵܐ ܒܸܛܠܵܩܵܐ
ܐܸܢ ܐܲܢ݇ܬܝ ܘܲܪܕܵܐ ܝܘܵܬܝ ܐ݇ܚܹܖ̈݇ܢܹܐ، ܩܵܬܝܼ ܘܲܪ̈ܕܹܐ ܕܘܲܪܵܩܵܐ
ܒܪܵܬܵܐ ܕܥܸܫܬܵܪ ܡܘܼܚܲܒܢܘܿܗ̇، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܒܝ݇ܕܵܥܲܝܗܝ ܚܲܒܪ̈ܵܢܝܼ
ܐܵܬܘܿܪܵܝܬܵܐ ܝܘܵܬܝ ܝܵܘܢܝܼ، ܠܹܐ ܝܘܵܬܝ ܗܲܡܙܘܼܡ݂ܐ ܒܠܸܫܵܢܝܼ
You are an Assyrian, my dove, but you do not speak my language
Your hair is dark as night, on your shoulders placed like ropes
You are an Assyrian by blood, your eyes are giving you away
How can I tell you I love you, about my love how can I inform you?
How can you understand my words when you don’t speak my tongue?
I can read from your eyes that you are shy
I want to tell you that I love you, but I’m not sure how to inform you
Tell me why, you don’t speak my tongue
Unfortunately, my dear sweetheart, you don’t speak my tongue
You shine like the sun, in your light stars disappear in the sky
If you are a flower to me, other girls are like paper flowers
my dear, beloved daughter of Ishtar, you don’t understand my tongue
You are an Assyrian, my dove, but you do not speak my language
—
How can I tell you I love you, about my love how can I inform you?
How can you understand my words when you don’t speak my tongue?
I can read from your eyes that you are shy
I want to tell you that I love you, but I’m not sure how to inform you
Tell me why, you don’t speak my tongue
Unfortunately, my dear sweetheart, you don’t speak my tongue
You shine like the sun, in your light stars disappear in the sky
If you are a flower to me, other girls are like paper flowers
my dear, beloved daughter of Ishtar, you don’t understand my tongue
You are an Assyrian, my dove, but you do not speak my language
—
I am singing for you, but my beloved I am not sure what to tell you
You are an Assyrian, my dove, but you do not speak my language
Your hair is dark as night, on your shoulders placed like ropes
You are an Assyrian by blood, your eyes are giving you away
How can I tell you I love you, about my love how can I inform you?
How can you understand my words when you don’t speak my tongue?
I can read from your eyes that you are shy
I want to tell you that I love you, but I’m not sure how to inform you
Tell me why, you don’t speak my tongue
Unfortunately, my dear sweetheart, you don’t speak my tongue
You shine like the sun, in your light stars disappear in the sky
If you are a flower to me, other girls are like paper flowers
my dear, beloved daughter of Ishtar, you don’t understand my tongue
You are an Assyrian, my dove, but you do not speak my language
—
How can I tell you I love you, about my love how can I inform you?
How can you understand my words when you don’t speak my tongue?
I can read from your eyes that you are shy
I want to tell you that I love you, but I’m not sure how to inform you
Tell me why, you don’t speak my tongue
Unfortunately, my dear sweetheart, you don’t know my tongue
Tell me why, you don’t speak my tongue
Unfortunately, my dear sweetheart, you don’t understand my tongue
